From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle Report.
这里是美国之音慢速英语健康和生活方式报道。
The World Health Organization reports that hundreds of millions of people have a mental health disorder, but receive little or no treatment.
世界卫生组织报告称,数百万人患有精神健康障碍,但是他们很少甚至根本没有得到治疗。
A new WHO report finds that very little of the money spent on health care goes to treating those with mental conditions.
世界卫生组织一份新的报告发现,只有很少的医保资金花在治疗精神疾病患者上。
The WHO's Mental Health Atlas 2014 is the most complete look at the state of mental health around the world. It contains data from 171 countries, representing 95 percent of the world's population.
世界卫生组织《2014年精神卫生地图集》是世界各地精神健康状态的最完整体现。该地图集包括了来自171个国家的数据,占到了全球人口的95%。
The Atlas says that mental conditions are responsible for about 10 percent of the world's health burden; in other words, 10 percent of all people have a mental disorder. However, only one percent of the health care workforce worldwide is working in mental health.
该地图集称,精神疾病要对全球大约10%的健康负担负责。换句话说,全球10%的人存在精神障碍。然而,全球只有1%的卫生保健工作人员从事精神健康工作。
The report finds every country, area, age group and part of society suffers greatly from mental disorders. Yet, it says, total spending on mental health is extremely low. It also says very few nurses and other health care specialists want to work in the mental health field.
该报告认为每个国家、地区、年龄组和部分社团都受到精神障碍的严重影响。然而该报告称,精神卫生方面的总支出非常低。只有很少的护士和其他医疗专家希望在精神卫生领域工作。
Anyone can suffer from mental illness
任何人都可能患有精神疾病
People of all levels of society can suffer from mental illness. However, the Atlas finds that the financial and health care divide between poor and rich countries is very wide.
社会各阶层的人们都可能患有精神疾病。然而,该地图集发现穷国和富国之间的金融和医保差距非常大。
The report says there is, on average, one mental health care provider for every 100,000 people in poor and middle-income countries. The ratio in wealthy countries is one per 2,000 people.
该报告称在中低收入国家,每10万人只有1位精神卫生工作者。而在富裕国家该比例是每2000人一位精神卫生工作者。
Worldwide spending on mental health also is very low. The report notes poor countries spend less than $2 per person each year on mental health, compared to more than $50 in wealthy countries.
全球精神卫生支出也很低。该报告指出,贫穷国家每年人均精神卫生支出不足2美元,与此相比富裕国家则超过了50美元。
Mental illness still has a stigma attached to it
精神疾病仍然和耻辱挂钩
Shekhar Saxena is the director of WHO's Department of Mental Health and Substance Abuse. He tells VOA that communities and countries do not pay enough attention to mental health problems. He says this is because there is a stigma, a feeling of dishonor, tied to mental illness.
谢卡尔·萨克斯纳(Shekhar Saxena)是世卫组织精神卫生和药物滥用司司长。他对美国之音表示,各个社区和国家在精神健康问题上没有给予足够重视。他说,这是因为精神疾病和耻辱挂钩。
Mr. Saxena says many people do not want to talk about their problems. They might fear losing the respect of others or losing their jobs and relationships. He adds that there is also a misunderstanding that nothing can be done to treat mental illness.
萨克斯纳先生表示,很多人不愿意谈到他们的问题。他们可能害怕失去他人的尊重,或丢掉工作和社交关系。他补充说,还有一个误区认为精神病没法治疗。
"There is a misconception that once a person is mentally ill, the person will be always mentally ill and nothing much can be done about it, which is far from the truth. WHO's documents have very clearly highlighted the fact that largely mental disorders are treatable. People can become all right — completely all right or partially all right --- can go back to their job, can look after their normal roles and functioning in a very satisfactory way."
“有一种误解认为人一旦患上精神疾病,这个人就一直会患病并且无药可救。事实并非如此。世界卫生组织的文件都非常明确地强调,大部分精神疾病都可以治疗。患者可以治愈--完全治愈或是基本治愈,他们可以重新回到自己的工作中,可以适应自己的正常角色,并且以一种非常令人满意的方式工作。”
The WHO says mental health disorders are continuing to grow. They estimate that one in four people have a problem at some point in his or her life. The WHO warns health systems are failing to meet the needs of these people. And that failure to help people, it says, is having serious after-effects.
世界卫生组织表示,精神健康疾病仍在持续增长。他们估计,四分之一的人在人生的某一刻存在问题。世界卫生组织警告说,卫生系统开始不能满足这些人的需求。而且如果不能帮助到这些人会有严重的后遗症。
The WHO warns that depression will be the leading cause of disease burden by 2030.
世界卫生组织警告说,到2030年抑郁症将会成为疾病负担的主要原因。
Data from the Mental Health Atlas 2014 show 900,000 people took their own life each year.
来自《2014年精神卫生地图集》的数据显示每年有90万人自杀。
The report says suicide is the second most common cause of death among young people. It finds three out of four people with severe mental disorders receive no treatment. It also says people with mental health problems suffer a wide range of human rights violations.
该报告说,自杀是年轻人死亡的第二大常见原因。该报告发现,四分之三存在严重精神障碍的患者没有得到治疗。报告还称,精神障碍患者遭受了广泛的人权侵犯行为。
The WHO says it is better to treat people with mental disorders in a small, community-based environment instead of something larger. Unfortunately, the organization notes that the majority of spending — about 82 percent — goes to large mental hospitals. These hospitals serve a small amount of those who need mental health care.
世界卫生组织表示,最好是在一个小的以社区为基础的环境中治疗精神障碍患者,而不是在大环境中。不幸的是,该组织指出约占82%的大部分支出去往了大型精神病院。这些医院服务于少量需要精神卫生保健的患者。
And that's the Health & Lifestyle report. I'm Anna Matteo.
以上就是本期美国之音慢速英语健康和生活方式报道的全部内容。我是安娜·马特奥。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)